Translation

Exchange Rates

יוני 14, 2022


דולר ארה"ב 3.446 0.17%
אירו 3.594 -0.13%
דינר ירדני 4.860 0.17%
ליש"ט 4.172 -0.51%
פרנק שוויצרי 3.466 0.12%
100 ין יפני 2.567 0.40%

Data courtesy of Bank of Israes

سلمان ناطور بجامعة ميلانو الايطالية:

מערכת, 2/3/2012

حديث عن "هي، انا والخريف"، الثقافة الفلسطينية "والربيع العربي" بدعوة من قسم العلوم الإنسانية في جامعة بيكوكا في مدينة ميلانو الايطالية ، قدم الأديب سلمان ناطور محاضرة ثقافية أمام طلاب الدرجة الثالثة (الدكتوراة) وحضرها ايضا عدد من المحاضرين والمهتمين بالشأن العربي. وقد افتتحها البروفيسور دومنيكو كوبرتينو متحدثا عن الاطار الذي تاتي في سياقه هذه المحاضرة وهو سمينار متقدم لمجريات هامة تعكس أثرها على المجتمع الدولي، ثم قدم البروفيسور غويدو فيرونيزي الأديب ناطور مشيرا إلى موقعه الأدبي والثقافي في المجتمع الفلسطيني بشكل خاص والعربي بشكل عام وتعبيره عن الواقع السياسي بلغة أدبية وانشغاله سنوات طويلة بالذاكرة الفلسطينية، كما قرا فقرات من "ذاكرة" المترجم إلى اللغة الايطالية وتحدث عن رواية ناطور الجديدة "هي ، أنا والخريف" مشيرا إلى انها تتحدث عن الواقع العربي العام وما اصابه في خلال سنوات طويلة ثم محاولات نهوضه من جديد، كما يحدث اليوم. ركز المحاضر الضيف على ثلاثة مواضيع جوهرية تقف في صلب اهتمامه وتنعكس في أدبه وهي: الثقافة الفلسطينية والعربية بشكل عام ثم القضية الفلسطينية باعتبارها قضية اخلاقية وأخيرا، الوضع العربي السيء بسبب تغييب العقل العربي وقال إن رواية "هي، أنا والخريف" لا تعكس هذا الواقع وهذه القضايا بل تعرض موقف الكاتب منها ورؤيته لها وما تتركه من أثر قاتل احيانا عل حياة الفرد والجماعة على حد سواء. وقال إن ما يحدث اليوم في بعض الدول العربية لا يمكن اعتباره ربيعا عربيا بل هو خريف عربي، إنه مرحلة سقوط الديكتاتوريات مثل سقوط أوراق الشجر في الخريف ولا يستطيع أحد ان يضبط ما سيأتي بعد. الأمر الوحيد المضمون هو أن حركة التاريخ ستستمر بوتيرة جديدة وبعد الخريف يأتي شتاء ثم ربيع وقد يطول هذا الخريف إلى أن تستكمل عملية سقوط الديكتاتوريات العربية واختفائها من الوجود مثلما سقطت أنظمة قمعية في قارات أخرى ولا تزال تسقط. وفي نهاية المحاضرة جرى نقاش دام لمدة ساعتين حول مجمل القضايا في الشرق العربي والحياة في ظل الاحتلال وأثار الاهتمام مشروع الثقافة الفلسطينية – حقوق وفضاءات الذي لخصه ناطور بقوله: نحن نريد من خلال تبادلنا الثقافي ان نستمتع ونستفيد من ثقافتكم ونعمل كل ما في وسعنا لكي تستمتعوا وتستفيدوا من ثقافتنا". هذا، وقد قام بترجمة أقواله الدكتور علي فرج أستاذ اللغة العربية وعلم اللسانيات في الجامعة.